大脱走 日本語吹き替え問い合わせの経緯

2002年、40周年記念盤の吹き替えの不完全さに愕然とし1994年テレビ放映版との吹き替え比較を作成。

2006年1月8日アルティメット版を入手したので更新。

2013年2月22日

50周年記念盤として吹き替えを大幅に復活させたブレーレイ発売の報に色めき立つもやはり一部カットが。

20世紀FOXのツイッターで今回のBDにも「コリンはめくらじゃない」の「めくらじゃない」は音源が無く収録されずに字幕も出ないと書かれているので、うちの音源使って欲しいとFOXに問い合わせていましたが結局断られてしまいました。

以下FOX公式の回答を抜粋
(ちなみに音源使用を断る文面は2004年の40周年盤問い合わせ時とほぼ同じ文面・涙)
============================================
平素は20世紀フォックス社の製品をご愛顧いただき、誠にありがとうございます。
弊社は20世紀フォックス社のカスタマーサポートをさせていただいております会社でございます。

この度は、ブルーレイ「大脱走」の吹き替えに関するお問い合わせならびに音源ご提供のご提案をいただき、
ありがとうございます。

まず、アルティメット版との比較につきましては、差別用語を含むひとつのセリフを除き、
完全に日本語音声を収録しております。


次に、この度、当商品に使用される音源につきましては、私どもがスタジオから提供を受けた現存している唯一使用可能な日本語音源マスターを採用しており、あいにく、今回のご提案をお受けすることができません。

ご希望に添えず誠に申し訳ございませんが、ご理解をいただきますようお願い申し上げます。

============================================
すぐメールで送れるように音声をwavファイルにして連絡待っていたのにガッカリ。
せっかく完璧な商品になるのに残念でならない。

10年経ってもかわらん脱力感。


2013年7月9日

2013年4月20日ブルーレイ試写会に参加し下記「めくらじゃない」以外吹き替えが
全て復元されてるのを確認と試写会以降書いていましたが、実はもう一カ所
1時間39分01秒〜1時間39分14秒
ウイリーとダニーの会話でのダニーの台詞
「でも明日、みんなと暗いトンネルに入ったら、あばれだしそうな気がするんだ」は
元々
「でも明日、みんなと暗いトンネルに入ったら、気が狂ってあばれだしそうな気がするんだ」
で「気が狂って」が削除されてるのが判明しました。

※単に「気が狂って」を切って間詰めてるだけなのに違和感が無くつながっており、厳密に言えば口と声が合ってないですが約2秒の誤差なのでまず気が付かない。
しかし!試しに「気が狂って」のある状態で映像に音声をあててみると吹き替えと芝居が完璧に合っていて、これぞ『日本の吹き替え!』と言う感じです。

ちなみに該当部は94年放送版になかった部分ですので、アルティメット版と94年版比較時は比較対象が無く削除に気が付かずに復元されたと思いこみ、以降のチェックからスルーしておりましたが、音ズレ等微妙に違和感があったので突然思い立ち「めくらじゃない」収録音源の該当部を比較してカットを確認しました。

本日付けで表共々訂正し、上記回答が間違いとなるので、改めてFOXの意見を頂こうと思っています。

と、言うことで50周年記念BDの吹き替え欠落箇所は「気が狂って」と「めくらじゃない」の計2カ所です。

今回収録されてる吹き替えは完全版でなくロングバージョン(めくらじゃないの為でしょうが)と言うふれこみなので「元々完全版じゃない」と言われればそれまでなんですが、完全版がリリースされる日って来るのかな?


2013年7月30日

20世紀FOXから返信はとっくに頂いているのですが今更転載するような内容でなく強いて言うなら企業は一度商品として世に出した物は肯定しなくてはならないという事を10年前とほぼ同じ文面の返信読みながら理解しました。

今の時代、完全版を個人で復元して楽しむ事は技術的に容易なのですが、メーカーが作って作品を愛する方大勢と共有できないと意味がないと思いこの10年間
「完全版作るならうちにあるからいつでも言って」
と意思表示してたつもりでしたがそれがまったく伝わってなかったのも実感しました。

オマケ
2014年2月7日、BSジャパン放映版カット箇所
(2014年2月8日UP)

ノーカット一挙放送とのふれこみでここここの記述から当初はBD版吹き替えまんま放送
と思ってたら、意外と映像ごと台詞をカットしてる箇所が多々あったのでまとめ。

所長とマクドナルドの謁見
「ここまでくれば精神異常者だ」

ダニーがソ連兵にまぎれる為のウィリーが陽動作戦をお願いするシーン
「キチガイ捕虜か?」
「合唱の練習か?」

※この部分は只カットしただけでなく、カットを誤魔化すためか、ウィリーがダニーにタバコ渡す前に
陽動作戦のお願いのシーンになり、「出し物は?」
の台詞でその前のウィリーがダニーにタバコ渡して指示受けるという変な編集になっています。
本来はタバコ渡して指示受けてからお願いに行きます。

ビッグXとマクドナルドの再会シーン
「やることがキチガイじみてますね」

芋焼酎配るシーンで
「呑んでる時は禁煙なんだからね」の「ね」の部分からブツ切り。
この台詞の後暫く原語でざわざわしている部分を詰めようとしてなぜか
「ね」ごと切ったらしい。
※まぁこの部分は昔自分で復元した時もフレーム外の絵で騒いでる芝居が多く
ノートリミング版だと口が動いてないのにしゃべってるとか発覚して合わせるのに苦労した部分。

以下記述の「気が狂って」と「めくら」というBDでの修正個所はまんま同じ状態でした。

追記(2/15)
聞くところによるとキャラが紹介されるエンドタイトルもカットしてたそうな。
(めくらの状態確認した時点で録画やめて消してしまったので知らなかった)

大脱走日本語吹き替え比較表へ戻る